YouTube player

Прежде чем переводить это выражение, давайте подумаем, как и когда мы используем “А то” в русском языке. Обычно тогда, когда мы с чем-то соглашаемся. Но не просто соглашаемся, а  своего рода в “превосходной степени”, с так называемым изыском. 

Естественно, мы можем это выражение перевести просто как yes, но оно конечно же потеряет весь этот самый изыск. Какой же будет английский аналог выражению “а то”? А звучать он будет следующим образом – I know Right? В обратной последовательности его тоже крайне сложно перевести, т.к. оно в принципе не очень логичное выражение само по себе. В сети часто пишут его сокращением ikr

Примеры использования:
“The weather is nice today ” (погода сегодня хорошая)
“I know right” (а то)

“Your dress looks incredible” (твоё платье выглядит невероятно)
“I know right” (а то)