В этой статье я сделаю максимальную “выжимку” из записанного мною длинного видеоролика на тему “Позорных англицизмов, которые убивают вашу речь”. Сам ролик ниже

YouTube player

Для многих такие слова как “сейл”, “дисклеймер”, “перформанс”, “барбешоп”, “кэш” и можество других стали нормой и активно используются в повседневной речи. Еще раз упомяну, что я являюсь невероятным почитателем английского языка и думаю, говорю, вижу сны на нем как мимнимум 50% времени. Но это не означает, что я приветствую английские, по-корявому звучащие, слова в русской речи. Любовь к английскому и использование по-корявому английских слов в русской речи – это не одно и то же. Не могу терпеть английские слова на русский манер. Поэтому давайте отелять одно от другого.

Не спешите в комментариях писать про англицизмы-термины и имена собственные: если слово для описания того или иного явления или предмета отстутсвует в русском, то нет ничего странного в заимствовании слова. Но не тогда, когда у тебя самого огромный выбор слов, но ты намеренно внедряешь иностранные слова вместо своих собственных.

А почему так? Буквально сегодня наткнулся в инстаграме на одну публикацию (не пост!), в которой мой хороший знакомый Дмитрий Вилькомирский описывал свои ощущения от похода в пришедший на замену Макдоналдсу ресторан (или в русском подобные заведения не называются ресторанами?) Среди прочего он написал такую вещь:

МакДональдс на Пушкинской – первый в России. Помню, как ещё мальчишкой стоял туда в 90-м в огромных очередях за вишнёвым пирожком и молочным коктейлем. Для нас, детей коммунизма, это было тогда чем-то диковинным, деликатесным.

И в последнем предложении выражена мысль, которая стала основопологающей в общественном сознании для жителей России в последующие 30 лет до настоящего момента. Я хоть и был молод в те года, но прекрасно помню, как создавалось презрение ко всему отечественному. Как было не модно, не круто, а порой даже и позорно, когда твоя работа называлась “продавец” или “охранник”и пришли “мерчендайзер” или “менеджер по продажам” (и еще ряд названий, которые по функциям присущи продавцу) или “секьюрити”. Меняешь название и сразу вроде как в зеркало на себя по-другому смотришь: уровень солидности взмывает как ракета в небо. Хотя моя любовь к английскому формировалась с раннего детства, но я отделял одно от другого.

Пришёл следующий комментарий к видео выше:

Фиг с ним, с молодежным слэнгом, молодежь всегда заимствовала слова в английском (и наши родители тоже). Но кругом в рекламах и на вывесках видишь и слышишь “сэйлы”, “кэшбеки”, “шеринги”, “паркинги”, “моллы”, “дискаунты”, “фастфуды”, “фудкорты” и прочая хрень, которая вполне имеет русские аналоги.

Я согласен закрыть глаза на молодежный сленг, при условии, что с возрастом он отфильтруется или останется в узких кругах общения и не будет употребляться в широких кругах. Но когда повсеместно видишь, как начинают использовать иностранные слова, вытесняя русские аналоги, то ничем, кроме выпендрёжа я это не могу назвать.

Так получилось, что я крайне осторожно и с определённой долей отвращения отношусь к так называемым “сливкам общества”, многие куда стремились и стремятся попасть. За последние 20 лет это понятие довольно размылось (как и многие другие), но вонючий “гламур” (он же роскошь) всегда притягивал к себе не только молодых и юных, а также и возрастных людей, которые в последние десятилетия как только не стараются омолодиться. И как я сказал в одном из своих эфиров, что нет ничего плохого в том, чтобы ощущать себя молодым, но “молодиться – это обесцениваться внутренне, а не просто внешнее изменение”.

YouTube player

Так вот эти позорные англицизмы являются одним из элементов арсенала “омоложения”. Когда родители опускаются до манеры общения детей. И ведь не думают о такой вещи, что тем самым теряют всякий авторитет. А потерявши его раз, уже очень сложно будет его восстановить. А потом будут ходить и причитать: “Как так? Я своего дитятку и в рот и в попу, а он мне такие кренделя вытворяет?”

И я не буду отдельно останавливаться на той группе людей, которые относят себя к этой гламурной тусовке, манеры и манерности которых у меня не вызывают ничего, кроме отвращения.

Понятие “крутизны” вообще много дров наломало в сознании людей и на эту тему у меня будет отдельная публикация, основанная на моей книге “Трудности Носорога Райно”. Но в рамках данной темы, ничто другое как желание выглядеть более “крутым” или “современным” при использовании позорных англицизмов под собой не имеет. И те, кто будут пытаться объяснить мне “уникальные” лексические значения этих самых позорных англицизмов, могут не обременять себя: все сказано выше.

Вы можете называть меня скучным, можете называть занудным и я с большой благодарностью приму это как комплимент. В английском языке есть выражение “If You Don’t Stand For Something, You Will Fall For Anything”. В нём идёт игра слов stand и fall (стоять, упасть) и перевести её с сохранением этой игры можно как “Если вы не стоите ни за что то вы упадёте за что угодно”, в смысле, что если вы ничто не отстаиваете, если ваша система ценностей содержит только материальные блага и ничего духовного, то вами легко манипулировать и более того вы предадите любой идеал и договорённость в пользу своих выгод. И я отстаиваю своё мнение относительно убогости использования позорных англицизмов в русской речи, будучи невероятным ценителем английского. Если вы не умеете говорить на английском, то не надо пытаться казаться умнее, используя эти позорные англицизмы.

Вы заметили, как часто я употребляю сочетание «позорные англицизмы»? Потому что я хочу, чтобы вы понимали, что ничем, кроме этого они не являются и их употребление не делает вас умнее или интеллигентнее.

Лучше изучайте английский. И изучайте не абы как, а с любовью. Потому что есть множество людей, которые закончили учебные заведения по специальности, а по сути актуальных знаний там нет. Об этом тоже у меня было видео

YouTube player

Эта тема входит у меня в список “принципиальных” и я всегда буду громко отстаивать мнение на этот счёт. Больше писать не буду, более подробно смотрите первое видео в этой публикации.