В этой статье я сделаю максимальную “выжимку” из записанного мною длинного видеоролика на тему “Позорных англицизмов, которые убивают вашу речь”. Сам ролик ниже
Для многих такие слова как “сейл”, “дисклеймер”, “перформанс”, “барбешоп”, “кэш” и можество других стали нормой и активно используются в повседневной речи. Еще раз упомяну, что я являюсь невероятным почитателем английского языка и думаю, говорю, вижу сны на нем как мимнимум 50% времени. Но это не означает, что я приветствую английские, по-корявому звучащие, слова в русской речи. Любовь к английскому и использование по-корявому английских слов в русской речи – это не одно и то же. Не могу терпеть английские слова на русский манер. Поэтому давайте отелять одно от другого.
Не спешите в комментариях писать про англицизмы-термины и имена собственные: если слово для описания того или иного явления или предмета отстутсвует в русском, то нет ничего странного в заимствовании слова. Но не тогда, когда у тебя самого огромный выбор слов, но ты намеренно внедряешь иностранные слова вместо своих собственных.
А почему так? Буквально сегодня наткнулся в инстаграме на одну публикацию (не пост!), в которой мой хороший знакомый Дмитрий Вилькомирский описывал свои ощущения от похода в пришедший на замену Макдоналдсу ресторан (или в русском подобные заведения не называются ресторанами?) Среди прочего он написал такую вещь:
МакДональдс на Пушкинской – первый в России. Помню, как ещё мальчишкой стоял туда в 90-м в огромных очередях за вишнёвым пирожком и молочным коктейлем. Для нас, детей коммунизма, это было тогда чем-то диковинным, деликатесным.
И в последнем предложении выражена мысль, которая стала основопологающей в общественном сознании для жителей России в последующие 30 лет до настоящего момента. Я хоть и был молод в те года, но прекрасно помню, как создавалось презрение ко всему отечественному. Как было не модно, не круто, а порой даже и позорно, когда твоя работа называлась “продавец” или “охранник”и пришли “мерчендайзер” или “менеджер по продажам” (и еще ряд названий, которые по функциям присущи продавцу) или “секьюрити”. Меняешь название и сразу вроде как в зеркало на себя по-другому смотришь: уровень солидности взмывает как ракета в небо. Хотя моя любовь к английскому формировалась с раннего детства, но я отделял одно от другого.
Пришёл следующий комментарий к видео выше:
Фиг с ним, с молодежным слэнгом, молодежь всегда заимствовала слова в английском (и наши родители тоже). Но кругом в рекламах и на вывесках видишь и слышишь “сэйлы”, “кэшбеки”, “шеринги”, “паркинги”, “моллы”, “дискаунты”, “фастфуды”, “фудкорты” и прочая хрень, которая вполне имеет русские аналоги.
Я согласен закрыть глаза на молодежный сленг, при условии, что с возрастом он отфильтруется или останется в узких кругах общения и не будет употребляться в широких кругах. Но когда повсеместно видишь, как начинают использовать иностранные слова, вытесняя русские аналоги, то ничем, кроме выпендрёжа я это не могу назвать.
Так получилось, что я крайне осторожно и с определённой долей отвращения отношусь к так называемым “сливкам общества”, многие куда стремились и стремятся попасть. За последние 20 лет это понятие довольно размылось (как и многие другие), но вонючий “гламур” (он же роскошь) всегда притягивал к себе не только молодых и юных, а также и возрастных людей, которые в последние десятилетия как только не стараются омолодиться. И как я сказал в одном из своих эфиров, что нет ничего плохого в том, чтобы ощущать себя молодым, но “молодиться – это обесцениваться внутренне, а не просто внешнее изменение”.
Так вот эти позорные англицизмы являются одним из элементов арсенала “омоложения”. Когда родители опускаются до манеры общения детей. И ведь не думают о такой вещи, что тем самым теряют всякий авторитет. А потерявши его раз, уже очень сложно будет его восстановить. А потом будут ходить и причитать: “Как так? Я своего дитятку и в рот и в попу, а он мне такие кренделя вытворяет?”
И я не буду отдельно останавливаться на той группе людей, которые относят себя к этой гламурной тусовке, манеры и манерности которых у меня не вызывают ничего, кроме отвращения.
Понятие “крутизны” вообще много дров наломало в сознании людей и на эту тему у меня будет отдельная публикация, основанная на моей книге “Трудности Носорога Райно”. Но в рамках данной темы, ничто другое как желание выглядеть более “крутым” или “современным” при использовании позорных англицизмов под собой не имеет. И те, кто будут пытаться объяснить мне “уникальные” лексические значения этих самых позорных англицизмов, могут не обременять себя: все сказано выше.
Вы можете называть меня скучным, можете называть занудным и я с большой благодарностью приму это как комплимент. В английском языке есть выражение “If You Don’t Stand For Something, You Will Fall For Anything”. В нём идёт игра слов stand и fall (стоять, упасть) и перевести её с сохранением этой игры можно как “Если вы не стоите ни за что то вы упадёте за что угодно”, в смысле, что если вы ничто не отстаиваете, если ваша система ценностей содержит только материальные блага и ничего духовного, то вами легко манипулировать и более того вы предадите любой идеал и договорённость в пользу своих выгод. И я отстаиваю своё мнение относительно убогости использования позорных англицизмов в русской речи, будучи невероятным ценителем английского. Если вы не умеете говорить на английском, то не надо пытаться казаться умнее, используя эти позорные англицизмы.
Вы заметили, как часто я употребляю сочетание «позорные англицизмы»? Потому что я хочу, чтобы вы понимали, что ничем, кроме этого они не являются и их употребление не делает вас умнее или интеллигентнее.
Лучше изучайте английский. И изучайте не абы как, а с любовью. Потому что есть множество людей, которые закончили учебные заведения по специальности, а по сути актуальных знаний там нет. Об этом тоже у меня было видео
Эта тема входит у меня в список “принципиальных” и я всегда буду громко отстаивать мнение на этот счёт. Больше писать не буду, более подробно смотрите первое видео в этой публикации.