Фраза, от которой я всегда ощущал неловкость. И за себя и за того, кто её произносил в мой адрес, дабы сам я её не употребляю.
I’ve never used it – время Present Perfect (совершённое), которое в русском переводится, как правило, прошедшим временем, а в английском – оно настоящее, но описывает ситуацию более полноценно – в значении не употреблял и не употребляю до сих пор
Сейчас, читая об атаке акулы в Хургаде, наткнулся на один небезысвестный сайт и прочитал информацию о редакторе, которая хвасталась познанием одного из европейских языков именно в такой формулировке.
“У меня есть друг (подруга, родственник, кто угодно), который в совершенстве знает английский (немецкий, итальянский, …..)” Я думаю вы не раз подобное слышали, а может и говорили сами. Для обычного обывателя в ней, опять же, ничего необычного. Потому что сама по себе фраза дилетантская (никому не в обиду сказано). Любой уважающий себя (и язык!) человек, который с ним работает (с языком), вряд ли скажет, что он владеет им в совершенстве, если только у него не улетевшее в межгалактические просторы чувство самомнения. И это не ложная скромность, а адекватная оценка и понимание ситуации.
Опять же, я ничего не имею против тех людей, которые не владеют иностранным языком, но могут быть под впечатлением от чьего-либо уровня владения оного, что может выражаться комплиментом из вышеупомянутой фразы. Хотя и не поддерживаю это. Но вот те, кто себя так “скромно” описывают, вызывают у меня то, что называется жестом “рукалицо”. Люди сами себя ставят в неловкое положение и компрометируют, потому что всегда найдётся тот, кто знает лучше. Проверено ✔️
Надо бы разобраться почему так. “Опять он нашёл что-то к чему придраться? Писать наверно не о чем больше, а материал нужен.” – беру смелость предугадать ваши мысли. Ладно бы если так оно и было. Но давайте подумаем, что такое совершенство языка?
❓ Как оно выглядит?
❓ Какую форму имеет?
❓ Сколько учебников проработать нужно?
❓ Сколько книг прочитать? Или фильмов с субтитрами посмотреть)
❓ Где та планка?
Ситуация напоминает мне, когда мои ученики говорят: “Я просто хочу общаться на английском”, не понимая, какую размытую цель (или, наоборот, невероятно глобальную по масштабам) они перед собой ставят. Эта цель — которая обесцененна до нельзя — на самом деле означает, что желающий изучать английский должен довести свой уровень языка, чтобы он в полной мере был равносилен уровню родного языка. Потому что никто никогда не знает с кем и в какой момент ему придётся говорить и на какую тему. Конечно же, вы не сможете говорить на английском о том, чего вы не знаете по факту на русском. Соответственно, при такой вот формулировке “просто говорить” нужно будет уметь сказать на английском всё то же самое, что вы можете сказать на русском. Вот тогда это будет в полной мере выражать цель “просто говорить”.
Нынче всё всем просто. И легко. “А у тебя компьютер же есть, там просто пару кнопок всего нажать и всё готово!”, “Да мне всего лишь просто минутное видео снять, там недолго!” И подобные “просто” слышишь сплошь и рядом. Только никто врачу не говорит, что ему нужно “просто” операцию сделать.
Но вернёмся к основной теме. “Совершенно знаю” следует читать как “СоврАщённо знаю”. Потому что это совращяет умы людей, знания которых зачастую ограничиваются “туристическим английским”, но при этом даёт им ощущение полиглотов. Я проходил по молодости подобную стадию, хотя и никогда в свой адрес эту формулировку не применял. Просто был момент, в который я думал, что охренительно знаю язык. Как же долго меня эта ошибка тормозила в дальнейшем развитии! Но об этом как-нибудь в другой раз.
Есть отличное стандартное слово “fluent” (беглый), которое как никакое другое показывает высокий уровень и используется повсеместно. Если не нравится оно, то можно так и сказать, что у человека высокий уровень владения языком. Можно сказать продвинутый уровень. Да вариантов масса, только вот “владею в совершенстве” сюда никак не подходит. Оно даёт мне ощущение хвастовства в детском саду, когда мелешь всё подряд, а подкрепить свои слова ничем не можешь. Главное, чтобы сверстники глаза круглее делали, да рты разевали “поширче”. И эта фраза звучит именно так, когда человек наоборот не уверен в своих знаниях и ему нужно какое-то самовнушение или самоподтверждение, как угодно. В общем, очередной комплекс неполноценности.
Многие же публикуют цитатки (уменьшительно-ласкательный суффикс использован намеренно) у себя в соц сетях, в которых доносится мысль, что в мире ничего и никого нет совершенного, принимайте себя такими какие вы есть и прочая лабуда, которую люди также исказили в опровдание своих косяков и нежелания брать ответственность. Так если нет совершенства в мире – как оно появилось в оценке уровня владения языком? Вы можете возразить и сказать, что я опять (или снова) придираюсь к словам. Мол, оно означает высокий уровень; что человек свободно говорит. И баста! Нет, не означает! Я не буду утверждать, что сам безукоризненно использую слова, но по-крайней мере я стараюсь работать над этим и с себя требую ни чуть не меньше того о чём пишу. Однако, когда я точно могу указать на какую-то нелепость, то обязательно сделаю, при этом максимально подробно постараюсь “разжевать” почему.
В английском слово “perfect” означает и “совершенный” и “идеальный”. Хотя слово “ideal” в нём также присутствует. А также в грамматике время “perfect” (пример которого я дал в начале статьи) означает “с(о)вершённый”, ибо происходит от латынского слова “perficere” – совершать, привести к концу. Отсюда я субъективно могу предположить, что “совершенно владеть” это в полной мере (полноте) знать язык, а это невозможно, потому что любой язык постоянно меняется.
В завершение приведу перевод песни, которую я написал в 2007 году под названием Imperfection (Несовершенство)
Те, кто хотят быть совершенными послушайте это
Слушайте внимательно и не пропустите ни слова
Во что мы верим? Мы живём в поддельнной реальности
Это то, что я называю повреждённым мышлением
Вам не нужно больше лезть в словарь
и искать значение слова “совершенство”, так как его вообще не существует
Быть совершенным – быть мертвым, не верите?
Закройте глаза и слушайте
Вы всегда смотрите на горизонт
Но до него нельзя дотронуться – это первая вещь которую нужно запомнить
Ваши глаза смотрят вперед, но вы сами позади
Вы всегда можете представить лучшее, чем то, что у вас есть сейчас
Вы в погоне за иллюзиями каждый новый день
Вы не можешь быть счастливыми, ваша жизнь – это беспорядок
Реальность – это фантазия, это то, что мы творим
Как вы не можете понять, что мы живем несовершенством
Совершенство – это смерть! Поразмыслите над этим
Всё, что мы сделали и всё, чего достигли –
Это все благодаря несовершенству, великому дару
Ваши глаза как грязное зеркало
Они ничего не могут отражать кроме того, что у вас внутри
-Struggle da Preacher, “Imperfection”, 2007